第二十一章 双头蛇

上一章 · 章节列表 · 下一章

  可怜的家伙,哈尔心想,他一定做了个噩梦,两头蛇,真有他的!

  哈尔支起身子,想看看罗杰,只见他双眼睁着。

  “你在胡说什么呀,弟弟!再睡会儿吧,蛇不会有两个头的。”

  “那些队员们说的……”

  “他们弄错了,也许他们看到了两个蛇头,但那一定是两条蛇的头。你今天早上感觉怎么样?”

  “好多了,多亏你整晚用牛奶给我冲洗,看东西还有点模糊,但已经不像昨晚那样疼了。关于两头蛇你问祖卢好了。”

  哈尔只有迁就弟弟,他走到门口喊来了祖卢。

  “我弟弟的脑袋还有一点不清醒,他说什么长着两个脑袋的蛇,还说是你们看到的。”

  “是的,先生,我们见过一条,它的窝就在:一棵树上。”

  哈尔心想,真是越来越荒唐,双头蛇,而且窝在树上,而不是在地下的洞里,谁听说过这种事人!

  呵,哈尔想起来了!他拿出他的爬行动物手册,不查“蛇”部,也不查“巢”部,而查“剑突联胎”部。

  对,就在这儿。不仅人类有剑突联胎现象。动物一样也有这种现象。有时是两个身体一个头,有时是两个头一个身体。

  科学家们研究过双头蛇的行为,对于双头蛇脑子如何作用已经了解不少。1967年在加利福尼亚的德尔玛捉到了一条双头蛇,后来送到圣地亚哥动物园的爬行动物馆饲养展出,这是这家动物园展出的第二条双头蛇。在其他动物园还有两三条,但还是很稀有,所以这一类标本在科学研究上和公众兴趣上都有很大的价值。

  哈尔的热情一下就上来了,“我想看看去!”

  “我也去,”罗杰已经下了床。

  两位伤病员一边穿衣服一边还哎唷、哎哟哼得震山响,可当祖卢把他们带到一棵巨大的金合欢树跟前时,他们把一切疼痛都忘到九霄云外去了。双头蛇的窝就在这树上。

  展现在他们眼前的是非洲最令人惊叹的景观之一。这棵树,树冠顶部平齐,伸展得很宽很宽,就像一个巨人的烛台,从每一根树枝上都垂下几十个大“灯泡”,不过不是玻璃的,也不会发光,而是草编的,金黄色,在朝阳下一闪一闪的。

  “纺织鸟窝!”哈尔喊了起来。

  罗杰惊叹不已,这就是有名的纺织鸟干的了,真是名符其实,它们用这种金黄色的草出色地编成了一个个任何风暴也吹不散的巢。

  “这棵树上一定有两三百个。”

  “远远不止,”哈尔说,“差不多500个,但这还不算最多的,在罗德西亚,有一棵树上有1200个。”

  “小鸟一家住一个。”

  “不,一家两个。雄鸟负责所有的建筑工程,它先给自己的配偶造一个,让它在里面产卵、孵小鸟,然后再造一个给自己住。”

  “那么多的活儿?”

  “是的,但看来它喜欢干这个活儿,就像一个人,当他干一种他干得很出色的活儿时,他会感到非常愉快一样。”

  “可是为什么那么多的小鸟都在一棵树上做巢,树林里不是还有那么多其他的树吗?”

  “纺织鸟是一种社会性很强的小鸟,它喜欢伙伴,而且有很多伙伴。另外,如果有很多的鸟在一起,它们就可以较容易地打退敌人。”

  “说到敌人,那条蛇在哪儿?”

  祖卢指着靠近树干的一个巢说,“它就住在那儿,专吃小鸟和鸟蛋。”

  祖卢用随身带来的套杆捅了一下巢,只听得一阵咝咝声,接着窜出了一个蛇头,一会儿又窜出来一个。它们像在比赛,看谁发出的咝咝声更厉害。

  两个头的后面是一条长约一米五、色彩鲜艳的蛇身,在动物园里这样一条漂亮的蛇,就是一个头也够吸引人的了。

  “有毒吗?”

  “非洲人说有,科学家经过试验说没有。”

  “也可能一个头有毒,一个头无毒。”罗杰开玩笑说,“可能吧?”

  “在这个奇妙的世界里,什么样的事都有可能。当然,你还是有办法证实的:让两个头都咬你一下,怎么样?”

  “谢谢你,”罗杰说,“挨了昨天那一下之后,我要躲着蛇。”

  “再捅它一下,祖卢!”哈尔说,“可能它的特殊行为就要表现出来了。”

  结果连哈尔也感到意外,一个头上的眼睛在死盯着一只小鸟,所以它对这个骚扰毫无反应,另一个头在看着人,一见棍子伸过来并被触及之后,这个受到刺激的脑子立刻将指令传给颈部的肌肉,它的脖子立刻变粗,一直到胀得像个气球。

  “真像个气球鱼①!”罗杰说。在水下考察时他见过这种鱼,当它要吓跑敌人时,它把自己的身体“吹”得比平常大10倍。

  ①气球鱼即河豚。——译者

  这儿是两个互不联系的脑袋,一个发火、一个想吃东西。发火的那只脑袋朝一只小鸟窜去,咬到了,立刻吞了下去,可以看到一个包从脖子在下滑,一直滑到肚子。在那儿这只小鸟将被消化掉以供养两个脑袋。

  罗杰说他希望自己也长两个脑袋,这样,一个工作,另一个就玩耍,或者一个打猎时,另一个则睡觉,一个按爸爸的吩咐行事,另一个则可以随心所欲,想干啥就干啥。真是个相当美妙的安排。

  但有时也会不方便,比如:一个想去钩鱼。另一个却想在家看书,又比如,一个喜欢滑水,另一个却喜欢爬山。要是发主这种分歧,他就有可能把自己撕成两半。

  “既然它是剑突联胎,它两个头应该是协调一致的。”

  “事实并非如此,”哈尔说,“人类的双胞胎之间,性格、思想并不一致。一个可能是不知优愁的乐天派,而另一个却忧郁得像缸里的酸菜;一个可能很聪明,另一个可能是笨蛋。在蛇类当中也是这样,圣地亚哥动物园里的那条双头王蛇,一个头很温驯,而另一个头每当管理者走近时,都企图咬他。”

  这条树上的双头蛇,一个头溜进了一个鸟巢,出来的时候嘴里咬住了一只小鸟,另一个头马上窜过去咬住了小鸟的一条腿,两个脑袋开始了“拔河”,看起来这只鸟非被撕成两半不可。但最后还是鸟挣脱了蛇口,高声尖叫着飞跑了。

  “蛇的脑袋不发达,”哈尔说,“它们没想到,为了咬到对方,它们首先得把脖子上的气放掉。所以,只要它们在发火,它们就是在互相保护对方。不过,瞧,一个要放弃了,它想走开,脖子上的气球瘪下来了,它的火气消了,但是它害怕。”

  还在生气的脑袋一口咬住了害怕的脑袋。哈尔是下会袖手旁观,看着这么好的标本自我毁灭的,“该我们来阻止它们的争斗了,祖卢,把套杆给我。”

  套杆的前端是一个绳圈,绳端握在哈尔手里,如果他能用绳圈套住蛇头,他就能收紧绳圈,把蛇套下来。

  第一次不那么顺利,绳圈只套住了一个头,哈尔想把蛇拉下来,但没套住的那个头咬住了树皮。

  “使点劲拉,”罗杰说,“让我来吧!”

  “不,绝不能再使劲。看到两个头联结处的那一圈带伏物没有?这是它最脆弱的部分,每次两个头朝不同方向移动,都会使这里紧张一次,这就是为什么大多数两头蛇活不长的原因。每当两个脑子对于该朝哪儿走产主不同意见的时候,这个地方都会被拉伤。我必须把两个头都套住。”

  “现在,两个头的意见统一起来了——逃跑。哈尔松掉绳圈,它立刻沿着树枝蜿蜒而逃。哈尔把绳圈伸到前面等着,两个头都钻进了绳圈,到它们明白过来时,绳圈已经收紧了。

  现在已经不存在被撕开的危险,两兄弟一起抓住套杆,用力把它拉了下来。

  他们回营了,哈尔扛着套杆,双头蛇的两个脖子都胀成了气球,身子缠在套杆上。

  回到营地,双头蛇被放进了一个笼子,它狂怒地扭动身子,一个头想朝一个方向逃跑,完全有从中撕开的危险。

  “得阻止它。”哈尔说。

  哈尔撕上60~70厘米长的胶带,打开笼子,让手刚好能伸进去,一个蛇头窜上来,在哈尔的手上咬了一口。这一下哈尔自己可以判断了,树上的蛇到底有没有毒。

  他不能停手,他抓住蛇脖子,很快地在两个头的联结处缠上胶带,抽出手,关好笼门。

  “现在不会再撕成两半了。”

  “你为什么用弹性带?”

  “这样不管我们给它喂的是老鼠还是小鸟,它照样能吞下去,而弹住带的弹住又可以阻止它拉伤那圈带状物。”

  罗杰查看了哈尔的伤口,哈尔说:“没事儿。”

  但为了保险,罗杰坚持要给他清洗伤口、敷上药并包扎好。

  “听!”哈尔说,“那些叫声是怎么回事?”

  “像是从我们房间发出来的。”罗杰说。

  他们跑回小屋,使劲推开门,刚好看到梯也格正凶狠地一脚踢在黑猩猩萨姆的肚子上。整个动物园炸开了锅,那只大猩猩和两只崽猩猩高声嘶鸣,怒吼、啸叫,一边还捶打地板,甚至白雪公主白蟒都发出咝咝的响声,就像什么东西漏了气似的。

  “你在干什么?”哈尔问道。

  梯也格转过身面对着哈尔,并朝前逼了上来,长胡子在抖动,那只玻璃眼死死地瞪着。

  “你要小心你是怎么跟我说话的!”他说,“当你们在外边胡闹抓什么蛇的时候,总得有人照管这些畜牲。”

  “从它们的叫声听来,它们似乎不喜欢你的照管。你为什么踢那只黑猩猩?”

  “跟畜牲打交道,这是唯一的方式,当它们不老实的时候,惩罚它们!”

  “它怎么不老实的?”

  “疣猴咬住了我,我正要把它打掉,黑猩猩上来碍了我的事。”

  哈尔想起,他们给黑猩猩取名为善人萨马利亚,简称为萨姆,是它在火山的山坡上救了疣猴。这一次,好心的萨姆再次保护了这只猴子。

  这会儿黑猩猩的情绪坏极了,突然它嘶叫着从后面向梯也格扑来,哈尔只得把它拉开。但是梯也格一点也不感谢哈尔。

  “让它来吧,”梯也格说,“我要教训教训它。让它尝尝我的厉害。”

  “小心点儿吧,说不定是它教训你哩!”

  “这头小毛猴儿?笑话!我一个小指头就可以把它收拾掉。”

  “你想试一试吗?”

  “随时奉陪。”

  “现在就来,怎么样?”

  “你是自找倒霉,”梯也格警告说,“你的宝贝黑猩猩马上就会被我收拾掉。”

  “只好听天由命了!到外边去吧。”

  萨姆一直在尖叫着,拼命想扑向梯也格,哈尔一直把它拉住,不让它够得着梯也格。

  “马上你就有机会了,小伙伴!”哈尔说。

上一章 · 章节列表 · 下一章